スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

中国人気ドラマーー「蜗居」~中国語新語~

蜗居wō jū

#34583;居qq

邦訳すると「カタツムリの家」らしいのですが、

ストーリ内容:まだ幼い一人娘を田舎の親に預けて必死に都会で節約しながら頭金を貯めているのに、たまにしか会えない娘はお祖母ちゃんになついてて自分にはそっけなく、早く家を買って娘と一緒に住めるようになりたいと思っている家庭の主婦、そして不動産屋に勤めるその主婦の妹。



新語解説:

“蜗居”とは「狭苦しい家」のことで、俗に言うところの「ウサギ小屋」である。この、一般にはあまり使われてこなかった語彙がにわかに脚光を浴びることになったのは、2009年に放映された、その名も《蜗居》というテレビドラマであった。

不動産ローンに苦しむ若夫婦、汚職官僚とその愛人に堕ちる若夫婦の妹……。昨今の中国人の琴線に触れるテーマで、爆発的なヒットになったものの、テレビドラマの放映は途中で中断、不動産業界から圧力がかけられたと伝えられている。

その後このドラマがテレビで流されることはなくなったが、“蜗居”という言葉は人々の記憶に強く残り、狂乱状態にある不動産市場を象徴する言葉となった。


スポンサーサイト
HESのご案内

HES





HES中国語教室は新小岩に教室を構え、他の教室にはないレッスンを行っております!詳しい内容は教室ホームページをご覧ください。(上記バナーより移動できます。)

お問合せは下記または
メールフォームを
ご利用下さい。

お気軽にご連絡ください!

リンク
お問い合わせはこちら
メールフォームへ移動
カレンダー
02 | 2010/03 | 04
- 1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 - - -
最新記事
トピックス
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
QRコード
QRコード
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。