スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

真面目

中国語と日本語で同じ漢字だけど、意味がかなり違うものに、「真面目」がある。

 日本語の「真面目」は「まじめ」と読んだ場合、「うそやいい加減なところがなく、真剣であること。また、真心のあること。誠実であること」の意味で、「真面目な話」、「真面目な人」、「真面目に勉強する。」などと使う。もう一つ読み方がある。これは、「しんめんもく、しんめんぼく」と読む。こちらは「人や物事の本来のありさま。真価」の意味である。

 日本語の「真面目(まじめ)」を中国語に翻訳しようとすると、「认真(ren4zhen1)、正派(zheng4pai4)、诚实(cheng2shi2)」を使わなければならない。
 例えば、「真面目な学生/认真的学生」「真面目に考える/认真考虑」「真面目に働く/认真地工作。」「真面目な顔をして冗談を言う/表情认真地开玩笑」「真面目な人/诚实的人,正派的人」

 では、中国語の「真面目」はどんな意味かというと、「しんめんもく」とほぼ同じだ。「本来的面目」(本当の姿。)真相の意味である。ただし、悪い意味で用いることが多いらしい。例えば、
「谁也看不出他的真面目。(誰も彼の本当の姿を知らない)」
「这一事件暴露了帝国主义者的真面目。(この事件は帝国主義者の本当の姿を暴露した)」と使われる。

スポンサーサイト
HESのご案内

HES





HES中国語教室は新小岩に教室を構え、他の教室にはないレッスンを行っております!詳しい内容は教室ホームページをご覧ください。(上記バナーより移動できます。)

お問合せは下記または
メールフォームを
ご利用下さい。

お気軽にご連絡ください!

リンク
お問い合わせはこちら
メールフォームへ移動
カレンダー
04 | 2010/05 | 06
- - - - - - 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31 - - - - -
最新記事
トピックス
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
QRコード
QRコード
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。